SALISBURY: TECHNISCHE REDAKTION UND ÜBERSETZUNG

Optimierung und Kosteneinsparung bei der Technischen Kommunikation

Terminologie im Industrieunternehmen

Längst kein Geheimnis mehr: Ein Unternehmen muss zu gegebener Zeit die Terminologie definieren und einheitlich anwenden. Nur so können sich ausgereifte Redaktionsprozesse und einheitliche Übersetzungen etablieren.

Ganz klar: Ohne Terminologie geht es nicht. Und die Vorteile einer ausgereiften Terminologie sind immens:

  • Verbesserung der Kommunikation mit den Kunden und der Mitarbeiter untereinander. Man redet schnell aneinander vorbei. Was in der Entwicklung „GFDI“ genannt wird, heisst in der Fertigung plötzlich „Gadaffi“. Geld und Zeit wird Tag für Tag verbrannt, weil man nicht verstanden hat, was der andere meint. Und nur, wenn das Unternehmen ganzheitlich darauf eingeht, können diese Kosten eingespart werden.
  • Verbesserung und Straffung der Redaktionsprozesse im Pre-Sales und Post-Sales Bereich: Langwierige Diskussionen oder zeitintensive nachträgliche Änderungen werden vermieden und viel Zeit wird eingespart, wenn man im Vorfeld festlegt, wie die Produkte und deren Komponenten einheitlich benannt werden. Die Texterstellung kann ohne Verzögerung und ohne Nachfragen beginnen und die Redakteure können in kürzerer Zeit und mit weniger Korrekturläufen Ihre Arbeit fertigstellen.
  • Reduzierung der Übersetzungskosten: Ziel einer ausgereiften Terminologie ist die Verbesserung der Kommunikation in allen Sprachen. Nur was einheitlich in der Quellsprache benannt wurde, kann überhaupt erst einheitlich in die Zielsprache und in der erwarteten Qualität übersetzt werden.

Bei unserer Beratung ermitteln wir einen machbaren Fahrplan für die Erstellung einer fundierten Firmenterminologie und die zu erwartenden Aufwände.

benennbegri